Wednesday 27 September 2017

MOYSHE MIZHIRITSKI

MOYSHE MIZHIRITSKI (1892-1951)

            He was a literary critic, born in the town of Khabne (Khabnoye, Polis'ke), Kiev district, Ukraine. He attended religious elementary school and a yeshiva, later graduating from the Literature and Linguistics Department of Moscow State University. He was for a time a teacher in Jewish schools. In the 1930s he was a researcher at the Kiev Institute for Jewish Culture (working with Maks Erik), and later a scholarly contributor to the Institute, where he defended a dissertation on the works of Dovid Bergelson and received the title of “candidate in philological sciences.” He debuted in print in 1924 and went on to contribute literary critical articles on Yiddish writers in such journals and newspapers as: Prolitpen (Proletarian pen) and Farmest (Challenge) in Kharkov; Proletarishe fon (Proletarian banner), and Sovetishe literatur (Soviet literature), among other serials. He also worked on the compilation of school textbooks for Jewish schools: with Avrom Abtshuk and Yitskhok Rodak, Literatur (Literature), textbook for the fifth school year (Kharkov-Kiev: Ukrainian State Publishers for National Minorities, 1932), 80 pp.; with A. Abtshuk, Literatur, textbook for the seventh school year (Kharkov-Kiev: Ukrainian State Publishers for National Minorities, 1932), 124 pp.; with Shloyme Brianski, Lernbukh un khrestomatye fun literatur, Vtn klas (Textbook and reader for literature, fifth class) (Kharkov-Kiev: Ukrainian State Publishers for National Minorities, 1933), 287 pp., second edition (1934), 286 pp., third edition (1935), 206 pp., fourth edition (1936), 206 pp. Over the years 1941-1944, he was evacuated to deep inside Russia, and after the war he returned to Kiev, where he worked in the department of Jewish culture in the Ukrainian Academy of Sciences. He contributed to the compiling of the history of the Jewish tragedy in Ukraine during the Nazi occupation. He also worked with materials on “Babi Yar” and documents concerning the role of Jewish partisans in the fight against the Germans. He was arrested in 1948 and murdered in 1951.

Other works of his would include: Dovid bergelson (Dovid Bergelson) (Kiev-Kharkov: Ukrainian State Publishers for National Minorities, 1935), 163 pp.; Literarish-kritishe etyudn (Literary critical studies) (Kiev: State Publ., 1940), 159 pp.; and “Gorki un sholem-aleykhem” (Gorky and Sholem Aleichem) to the anthology Sholem-aleykhem (Sholem Aleichem) (Kiev, 1940). Aside from separate critical writings on individual Yiddish prose writers and poets in Soviet Russia, he was also working on a volume entitled: Der onhoyb fun der sovetish-yidisher proze (The beginning of Soviet Yiddish prose).


Sources: A. Gurshteyn, in Visnshaftlekhe yorbikher (Scholarly yearbooks) (Moscow) 1 (1929); Y. Bronshteyn, in Tsaytshrift (Minsk) 5 (1931); A. Blonder, in Shtern (Kharkov) 279 (1933); M. Dubilet, in Emes (Moscow) 65 (1934); V. Shats, in Oktyabr (Minsk) 82 (1934); Shats, in Ratnbildung (Kharkov) 1 and 6 (1934); V. Altman, in Oktyabr (1935); P. Novik, Eyrope tsvishn milkhome un sholem (Europe between war and peace) (New York, 1948), pp. 263-69; Chone Shmeruk, comp., Pirsumim yehudiim babrit-hamoatsot, 1917-1961 (Jewish publications in the Soviet Union, 1917-1961) (Jerusalem, 1961), see index.

Benyomen Elis

[Additional information from: Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 371; and Chaim Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), pp. 236-37.]



3 comments:

  1. Yitskhok Rodak used the texts by MOYSHE MIZHIRITSKI in Arbetbukh af shpakh un literatur : far der 6-ter grupe fun der arbetshul (Workbook for language and literature for the 6th group at school for workers).- Kharkov; Kiev :Tsentraler felker-farlag fun FSSR. Alukrainishe opteylung, 1931.- 182 pp.
    ארבעטבוכ אפ שפראכ אונ ליטעראטור
    פאר דער 6-טער גרופע פונ דער ארבעט-שול
    י. ראדאק
    כארקאװ; קיעװ : צענטראלער פעלקער-פארלאג פון פססר. אלוקראינישע אפטײלונג,1931

    ReplyDelete
  2. MOYSHE MIZHIRITSKI wrote and copiled several Readers for literature, fifth class in 1937, 1938, 1939,1940. (Only editions of 1938 and 1939 are more or less identical in contence and structure). Editions of 1937, 1938, 1939 were published in Kiev and the edition of 1940 in Kiev-Lvov.
    1. ליטערארישע כרעסטאמאטיע :פארנ 5 קלאס
    מ. מיזשיריצקי
    קיעװ : מעלוכע פארלאג פאר די נאציאנאלע מינדערהײטנ אינ אוססר, 1937
    168, [2] pp., portr.
    Literarishe khrestomatie :f arn V klas
    M. Mizshiritski
    Kiev : Melukhe farlag far di natsionale minderhaytn in USSR, 1937 .-
    BENYOMEN GUTYANSKI is mentioned as the translator of Ezop's, Lafonten's and Krilov's parables.
    2. ליטערארישע כרעסטאמאטיע : פארנ 5 קלאס
    צונױפגעשטעלט - מ. מיזשיריצקי
    קיעװ : מעלוכע פארלאג פאר די נאציאנאלע מינדערהײטנ אינ אוססר, 1938
    160, [2] pp., portr.
    Literarishe khrestomatie : farn V klas
    tsunoyfgeshtelt - M. Mizshiritski
    3. ליטערארישע כרעסטאמאטיע : פארנ 5 קלאס
    צונױפגעשטעלט - מ. מיזשיריצקי
    קיעװ : מעלוכע פארלאג פאר די נאציאנאלע מינדערהײטנ אינ אוססר, 1939
    159, [1] pp., portr.
    Literarishe khrestomatie : farn V klas
    tsunoyfgeshtelt - M. Mizshiritski
    4. ליטערארישע כרעסטאמאטיע : פארנ 5 קלאס
    צונױפגעשטעלט - מ. מיזשיריצקי
    קיעװ;לװאװ : מעלוכע פארלאג פאר די נאציאנאלע מינדערהײטנ אינ אוססר, 1940
    184 pp., portr.
    This edition differs in contence and structure from the previous editions.

    ReplyDelete